×

Penana
search
Loginarrow_drop_down
Registerarrow_drop_down
Please use Chrome or Firefox for better user experience!
香港小說家聚腳地
香港小說家聚腳地
INFO
NEWS FEED
DISCUSSION
MEMBERS (1673)
1 2
香港的朋友會用廣東話寫故事中的對白嗎?
#1
韋缺
韋缺3 years ago
我最近寫小說時會用書面語來寫角色的對白,但是總覺得書面語化之後的對白很乏味,很難把人物當下的語氣,性格特徵寫出來,有一種很死板的感覺。(自己不擅長運用書面語)

你們覺得寫作時(尤其是對白)應不應該堅持用書面語?
#2
拾文字戰士
拾文字戰士3 years ago
蕉園有不少作者也是直接用廣東話寫啊(雖然我自己不會),所以一定會有看得懂你的人。
也不必太擔心了XD
韋缺
韋缺3 years ago
我在想,如果多練習用書面語的話應該就會有進步,但過程可能會挺辛苦。用廣東話的話,寫起來一定會容易和舒服得多,不過就沒有了練習的機會。


真是頭痛XD
王子
王子3 years ago
@韋水各, 純廣東話先難。
韋缺
韋缺3 years ago
@王子, 「純廣東話」的意思是?全文廣東話?
王子
王子3 years ago
@韋水各, 係,咁樣,我覺得唔建議混用。
韋缺
韋缺3 years ago
@王子, 可能你有點誤會了,我現在思考的地方在於應不應該用廣東話寫角色的對白,全文的其他部分都會保留使用書面語。
你對這個寫法有什麼看法嗎?
王子
王子3 years ago
@韋水各, 只要自己鍾意就得,其他人講咩唔緊要。
反正我唔建議混用。
韋缺
韋缺3 years ago
@王子, 明白,謝謝你的意見!
#3
派大星.
派大星.3 years ago
我係全篇用口語寫,都擔心有人睇唔明,會少人留意,但係我覺得用口語寫比較有趣。喺有啲地方我都係用書面語,例如:歷史總是驚人地相似。 呢啲書面語用廣東話讀都唔錯,所以就直接保留。

視乎個人睇法都係自己鍾意啫。
韋缺
韋缺3 years ago
@派大星., 謝謝你的意見!自己寫得開心也很重要呢。
#4
零加一
零加一3 years ago
(*゚∀゚)我覺得都係睇自己慣用D咩字眼同文句
我自己就慣左由細到大文章就會寫書面,同人對話先會用廣東話,反而係寫文時用廣東話就好唔習慣
所以我覺得都係你自己覺得邊咩順暢,覺得書面舒服就書面,覺得廣東話先有意思就廣東話啦(≧∇≦)b
韋缺
韋缺3 years ago
謝謝你的回應,我目前決定繼續挑戰使用書面語XD,希望會隨著多讀書和練習而有進步。
零加一
零加一3 years ago
@韋水各, Fighting!
韋缺
韋缺3 years ago
@零加一, fighting?好吧好吧,你也要加油!!!
#5
飄流書生
飄流書生3 years ago
小弟本身不會,但聽說過友人 @澄澄 (澄澄故事台)有這樣做⋯
韋缺
韋缺3 years ago
是嗎?謝謝你的分享!
飄流書生
飄流書生3 years ago
@韋水各, 你可以去看看 @澄澄 的作品,沒騙你的。(例子:《夾出一個她》,曾詢問原作者可否幫其將作品改為書面語,但失敗)
#6
小船兒
小船兒3 years ago
用廣東話寫最難的地方是要很清楚知道如何寫廣東話的正字。因為平時和朋友聊天會用同音字或者雙方都看得懂的字就好,但實際上正字不是這樣寫,比如“咁”同“噉”。所以寫一篇好的廣東話文章更加難,因為學校從來不會教正統廣東話書寫。
韋缺
韋缺3 years ago
啱啊,追求正統真係好花功夫,唔用"gum"都算係咁。
#7
Uta
Uta3 years ago
我是不會,雖然最開始接觸小說的時候也是看香港人創作的故事
但那位作者也是用書面語來寫
而且我個人覺得書面語比較優雅(?
當然如果是某一部分用口語來寫也會突出了香港獨有的趣味性
這很好呀
也許是我愛看台灣小說,有時候不自覺會寫了當地的用語
但要用什麼形式、哪類文字,全是作者自己習慣
不用介意別人說什麼喔
韋缺
韋缺3 years ago
「優雅」這個詞用得不錯啊XD,我也有同感。

大家一起加油!
#8
薯皮
薯皮3 years ago
我係全文廣東話啊
韋缺
韋缺3 years ago
感覺如何?有什麼原因令你決定用廣東話寫文嗎?
薯皮
薯皮3 years ago
@韋水各, 慢慢開始習慣
細個寫故都係用書面語,但太耐冇執筆,怕寫唔嚟
同埋喺討論區更新嘅話,寫廣東話比較有親切感
韋缺
韋缺3 years ago
@薯皮, 哈哈,明白,喺討論區放故應該會有多啲曝光機會(?),加油!
#9
傀演PuppetActor
傀演PuppetActor3 years ago
可以考慮在廣東話旁邊加書面語翻譯。

既可保留原意精髓,不會廣東話的人也能看懂
韋缺
韋缺3 years ago
你這個想法挺好,就太麻煩了XDDDD
#10
青藍
青藍3 years ago
我的故事對白大多數都是用廣東話的。其實好多作家寫作的對白都是用廣東話,只要自己覺得順心能表達自己意思就好。
韋缺
韋缺3 years ago
你的意思是「用廣東話寫對白,其他內容照用書面語」嗎?
青藍
青藍3 years ago
@韋水各, 是啊。不過有時在書面語中夾雜了廣東話生字
韋缺
韋缺3 years ago
@青藍, 原來如此,謝謝你的分享。
Join the society to participate in the discussion!
Join the society to participate in the discussion!
1 2