城鸒語的白話文和正式文使用日語平假名和漢字書寫。而文言文採用城鸒漢字和天名。
1. 平假名
日語平假名的讀音與現代日本語有異,以下為城鸒平假名表。
在標記入聲及尾音時,採用小型的「ぬ、む、ぐ、ほ、と、く、つ」分別表示/n//m//ŋ//p̚//t̚//k̚//ʔ/(詳見城鸒語基本發音及音位,待書)
2. 漢字
城鸒使用漢字,而漢字分為「基本漢字」及「延伸漢字」,延伸漢字亦再細分為「漢和漢字」和「還碧漢字」,其中基本漢字和還碧漢字中有許多城鸒製漢字。
「基本漢字」是擁有該漢字的造字義的漢字,例如「一」表達一這個概念。然而,「一」從一這個概念衍生出統一、一樣等等不同的概念,為了不被雀巢鳩佔,有些意義被賦予了新字,該字稱為「還碧漢字」,意即我不借用這個字了有第二個字代替,因此我歸還這個字給他本來的意思。漢和漢語是根據漢語和日語所代入的漢字,例如「七」這個字,它本來的意思是切,但因久假不歸而失去了切的意思,並得到了比六大一的意思。在漢語和日語,「七」同樣表示這個概念,但城鸒語表示這概念的漢字均不為「七」,為了讓其他漢字文化圈的人能夠看懂城鸒語,引入了「漢和漢字」的概念。近來,全球化使得城鸒語書寫傾向使用了漢和漢字。
字典中,基本漢字會被括在【】中,而延伸漢字會被括在[]中,並以▲表示還碧漢字,▼表示漢和漢字。空心的記號代表非規則用法。當然,同一漢字可以同時擁有多重身份,但不會在同一詞語當中出現。
例如:
【八る】(はにる)[▲⿰走八る/▼別る/▽分る](意思為分道揚鑣各行各路,讀音為[pʰɐnʲiɾɯ̞])
城鸒漢字還收錄了少部分日文片假名,例如ノ(名詞修飾名詞)、ヘ(向)等。
3. 天名
天名與假名一樣都是從漢字變回來的。城鸒語本身沒有自己的文字,但古時有大和和漢文文獻流傳到城鸒,因此城鸒人參照大和的做法以漢字作為標音方式,並配以大量漢字作為書寫語言。城鸒的天名不像假名般是音節文字,它是一種類似子音音素文字,因為城鸒語漢字發達,天名的使用只為標示該詞的詞性、格、意思等等,屬助詞性質,況且詞尾變化可以依靠上文下理推測讀音,因此使用了子音音素文字。但是,後來外來語和漢字音讀語增多使得同子音字越來越多,城鸒語並開始借用日語假名來作為識字的工具,但寫文章堅持使用天名。
以下列出部分天名(其他待書)
4. 拉丁化
拉丁化主要用於學習城鸒語或者城鸒語歌曲標音。(因存在同位異音,以下以//表示發音,與真實發音可能有異。)
母音:/ɐ//i//ɯ//ɛ//œ/(あいうえお):a i u e ö
子音:/x//k//ɡ//s//z//t//d//ɕ//ʑ//t͡s//d͡z//p//b//f//v//m//n//ɾ//j//w/(あ゙かがさざただしぁじぁつぁづぁはばふぁぶぁまならやわ):x k g s z t d sy zy c j p b f v m n r y w
拗音(い段接母音,複合語用):いあ:á;いい: í ;いえ:é ;いう:ú ;いお:ø
尾音:/n//m//ŋ//p̚//t̚//k̚//ʔ/(ぬ、む、ぐ、ほ、と、く、つ):n m ng p t k q
詳情請參閱城鸒語基本發音及音位。
5. 書寫方式
城鸒白話文和正式文一般採取現代中文和日文等一樣的書寫方向,即由左到右,由上到下。而文言文多數採取與古代中國語相同的由上到下,由又到左。城鸒語的書籍也使用此書寫方向,一般由左翻右。
ns 172.70.131.21da2