未選之路
(The Road Not Taken - Robert Frost)
(譯文)
秋天黃葉叢林岔開分路364Please respect copyright.PENANAqvnbZsvglU
遺憾一人無法同走兩途364Please respect copyright.PENANABNZZTeNCQD
背着行裝佇立猶豫很久364Please respect copyright.PENANAX8ADJbmFhi
努力眺望沒法看到盡頭364Please respect copyright.PENANAru99M8mxj5
只見彎路覆蓋鬱鬱叢草
364Please respect copyright.PENANA9u0BX4lskw
另一條路也是怡人舒適364Please respect copyright.PENANAfoKz2Rwu20
那路彷彿憧憬我的尋覓364Please respect copyright.PENANA9oNJhwIUyh
綠蔭處處像要催我前行364Please respect copyright.PENANAeCYD4BcWNe
儘管兩路早有往來腳印364Please respect copyright.PENANAvnyPbFU5U4
兩條小徑同遭磨損侵蝕
364Please respect copyright.PENANA8vXbs0r3Gq
清晨陽光均勻照亮地毯364Please respect copyright.PENANA1ifMfz4D6X
無染金葉伏睡等我選揀364Please respect copyright.PENANA1qW8ieYSVd
噢!留待下次才走那路364Please respect copyright.PENANArJo9xHckji
路路相連道理我是知道364Please respect copyright.PENANA2ZCJTNBorL
卻很猶豫應否掉頭折返
364Please respect copyright.PENANA7DOX2s15A9
駐足某處訴說舊地憾慨364Please respect copyright.PENANAT2cXwqNo3W
時光飛逝昔日不復歸來364Please respect copyright.PENANAfXqA58BoD2
秋葉叢林岔開我的命途364Please respect copyright.PENANAPBBsoQiADu
決定開拓更杳然的芳草364Please respect copyright.PENANAFz1wPpbGTt
決定造就今天一切變改
364Please respect copyright.PENANATYLH9votIx
×*×*×*×*×*×*×*×*×*×
[後記](原作在下方)
原作是美國詩人Robert Frost的著名格律詩:「The Road Not Taken」
有人說詩的格律是無法翻譯的,於是我這次就來挑戰一下。原詩每行都是10-11個音節,採用ABAAB的押韻方式寫作,於是我也仿效原作的風格譯成每行10個字,段數行數也和作一樣,押韻方面用AABBA的方式(因為我覺得雙句押韻比較像中文),大家覺得這種方式是否就能翻譯詩歌的格律呢?
不過因為要遷就格律,我翻譯時在內容上做了不少增減,想感受原作真諦的朋友,可以直接看原文,或者多看幾個不同版本的翻譯。
×*×*×*×*×*×*×*×*×*×
原作:364Please respect copyright.PENANAHidCwSQq1i
364Please respect copyright.PENANA4BF5yjoAJw
Two roads diverged in a yellow wood,364Please respect copyright.PENANALj5x6KZjoz
And sorry I could not travel both364Please respect copyright.PENANAerreRKWdDT
And be one traveler, long I stood364Please respect copyright.PENANAmHvBGnn7yb
And looked down one as far as I could364Please respect copyright.PENANARjlpEvgiqJ
To where it bent in the undergrowth;364Please respect copyright.PENANApV6fLIgQnD
364Please respect copyright.PENANARKX4uRt9FP
Then took the other, as just as fair,364Please respect copyright.PENANAE3ossuZVEu
And having perhaps the better claim,364Please respect copyright.PENANAl8tL401XkG
Because it was grassy and wanted wear;364Please respect copyright.PENANAKTB1f2o5F0
Though as for that the passing there364Please respect copyright.PENANAaVSMtUQe5V
Had worn them really about the same,364Please respect copyright.PENANAKA7BUnI1x8
364Please respect copyright.PENANAjZNec9AE19
And both that morning equally lay364Please respect copyright.PENANAL9CcG1nwr1
In leaves no step had trodden black.364Please respect copyright.PENANAM1kptWYCFd
Oh, I kept the first for another day!364Please respect copyright.PENANALFqhk7zFC9
Yet knowing how way leads on to way,364Please respect copyright.PENANA7phHJTH4eJ
I doubted if I should ever come back.364Please respect copyright.PENANAvtKqZfgbge
364Please respect copyright.PENANAsfg5Ko6jb8
I shall be telling this with a sigh364Please respect copyright.PENANAkGRzxNunjX
Somewhere ages and ages hence:364Please respect copyright.PENANAz9zoG0NkV3
Two roads diverged in a wood, and I—364Please respect copyright.PENANAyonMCA3ebQ
I took the one less traveled by,364Please respect copyright.PENANAqz6dScyWyh
And that has made all the difference.