Digimon(日本原名)\數碼暴龍(港譯)\數碼寶貝(台譯)200Please respect copyright.PENANA9FzXLHYNVo
200Please respect copyright.PENANA7pMUhxDin6
『Digimon(數碼獸)』,是『Digital Monster(數碼怪獸)』的簡稱。200Please respect copyright.PENANAMrQ9hGJypw
然而『Monster』,翻譯成中文的話,既不是『暴龍』亦不是『寶貝』。200Please respect copyright.PENANAA625m54IJR
所以,不管是港譯還是台譯,其實都譯錯。200Please respect copyright.PENANAyZETKl7ncT
(↑不過,飛音還是喜歡港譯版多一點,除了飛音是香港人,當然會支持一下港譯版之外,重要的是,『暴龍』,怎也帥過和厲害過『寶貝』嘛~200Please respect copyright.PENANAsqSgUBjIYZ
雖然,我就不太明白,既然節目名稱改得這麼帥,為什麼故事內所有『Digimon』不跟節目名稱叫『數碼暴龍』而叫『數碼精靈』??200Please respect copyright.PENANANBqQQPTl6g
雖然,『精靈』和『怪獸』都算是怪物一種,兩者勉強算是同類……)200Please respect copyright.PENANAY3g2j6LOZv
200Please respect copyright.PENANAnLeA3HuqcC
所以,若以下內容談到全名,還是叫日本原名《Digimon》好了。200Please respect copyright.PENANA2yOXsXg79E
但考慮亦相信大家都是看中文多過日文或是英文,以下內容若需要喊簡稱,還是叫回《數碼》好了。200Please respect copyright.PENANATtj4V32Qkc
200Please respect copyright.PENANAf7GpNZVUos
好了,正因為各地譯名不同,再加上個人喜好以及新增物件……200Please respect copyright.PENANAJNFNiq2bfj
只怕除了對此動畫有研究的人之外,其他人不太明白此故事說什麼罷?200Please respect copyright.PENANAka8wgk6V9y
200Please respect copyright.PENANAYRco4M43ni
為此,就多寫了這一篇〈數碼世界傳說〉,算是這個長篇小說的導讀篇。200Please respect copyright.PENANAveLvARqwLq
200Please respect copyright.PENANAED7LH1YFPC
一來,上面也寫了正因為各地譯名不同,再加上個人喜好……200Please respect copyright.PENANAXtMofF4mjE
就算是《數碼》Fans,有時都會疑惑這一個會不會是那個罷?200Please respect copyright.PENANAeROPQ9C7Lx
200Please respect copyright.PENANArNLj8gyLMi
二來,在此篇統一的話,文文的內容就可以更為簡潔明快了!200Please respect copyright.PENANA0dQLBOD2MU
(因為有不少篇幅是寫那堆歷史和名詞,以致文文越拖越長!)200Please respect copyright.PENANA9ATjrhi5g9
200Please respect copyright.PENANA3fPvygGaCv
三來……其實亦是最重要的一點,就是趕不及一個月出一篇,為免專欄被斬而寫的^^b200Please respect copyright.PENANAN0gAxZQin9
(在網上找資料抄資料,然後寫一篇兩三頁長的簡介文,怎也易過和快過寫一篇十頁長的文文罷?)ns216.73.216.148da2