x
No Plagiarism!cTWdfkfLjhGAKWJdOulBposted on PENANA 196Please respect copyright.PENANATIPsjqThbw
8964 copyright protection192PENANAFM4wkh0w3e 維尼
香港叫「薯仔」。8964 copyright protection192PENANAjpqV4j2vrs 維尼
台灣叫「馬鈴薯」。8964 copyright protection192PENANAXv3wUEMyZq 維尼
中國叫「土豆」。8964 copyright protection192PENANAspZUg9P4Ic 維尼
196Please respect copyright.PENANAVzynK5z84Q
8964 copyright protection192PENANAaeNNPZEbeq 維尼
然而,「花生」在台灣叫「土豆」,好像說是「花生」的台語讀音。8964 copyright protection192PENANAePdSfRiDEi 維尼
196Please respect copyright.PENANAWzQtrTBD7b
8964 copyright protection192PENANA66QdoPIYYr 維尼
這對我來說是有點混亂的,不過也是多學到一點知識。8964 copyright protection192PENANARI5veY9tFu 維尼
196Please respect copyright.PENANAlHWF5d5PbL
8964 copyright protection192PENANAhDvyeD3xK2 維尼
順帶一提,「土豆泥」或「馬鈴薯泥」,在香港叫「薯蓉」。8964 copyright protection192PENANACErbNLGR5G 維尼
196Please respect copyright.PENANAi6gTHbQIyb
8964 copyright protection192PENANAMOEfXpSYDI 維尼
越是知道多一些兩岸三地對同一樣食物/東西的說法不一樣,便越覺得語言真的很有趣!8964 copyright protection192PENANA697TJyvFNY 維尼
196Please respect copyright.PENANAxP0j3Be8ZK
8964 copyright protection192PENANAbYJjcaau0c 維尼
圖片出處:8964 copyright protection192PENANATvIHfHN0J8 維尼
https://www.simplotfoods.com/vietnam/blog/9-unusual-uses-for-potatoes8964 copyright protection192PENANAlada1cAj2Y 維尼
216.73.216.176
ns216.73.216.176da2