x
No Plagiarism!Q9R99RmaDtPmJJEDIrvRposted on PENANA 161Please respect copyright.PENANATGE2g6DWkr
8964 copyright protection157PENANANuJqbbQjO3 維尼
香港叫「薯仔」。8964 copyright protection157PENANAOuaJEhzUB5 維尼
台灣叫「馬鈴薯」。8964 copyright protection157PENANAYVJoRHdPT1 維尼
中國叫「土豆」。8964 copyright protection157PENANAdOThqr5wGb 維尼
161Please respect copyright.PENANAwz7clLuvJD
8964 copyright protection157PENANAmlmL9mAYjS 維尼
然而,「花生」在台灣叫「土豆」,好像說是「花生」的台語讀音。8964 copyright protection157PENANACAzTsPNShS 維尼
161Please respect copyright.PENANALbEr8Hp5B5
8964 copyright protection157PENANAhLktwi6BfT 維尼
這對我來說是有點混亂的,不過也是多學到一點知識。8964 copyright protection157PENANA42sKECeFJk 維尼
161Please respect copyright.PENANArCYwXUtPeL
8964 copyright protection157PENANASB5y5zfvIA 維尼
順帶一提,「土豆泥」或「馬鈴薯泥」,在香港叫「薯蓉」。8964 copyright protection157PENANA4rNUNK2pQ3 維尼
161Please respect copyright.PENANAhOED4ZPByr
8964 copyright protection157PENANA7PVDr871X6 維尼
越是知道多一些兩岸三地對同一樣食物/東西的說法不一樣,便越覺得語言真的很有趣!8964 copyright protection157PENANAN0PWR8lacG 維尼
161Please respect copyright.PENANAAE2oXxIYyC
8964 copyright protection157PENANAeNoRYAqOrg 維尼
圖片出處:8964 copyright protection157PENANAGQYBkGo6kg 維尼
https://www.simplotfoods.com/vietnam/blog/9-unusual-uses-for-potatoes8964 copyright protection157PENANAxSZeaL5GZl 維尼
216.73.216.192
ns216.73.216.192da2