No Plagiarism!ZoHjUQ6PT0QKv0ITQOuOposted on PENANA 240Please respect copyright.PENANAQ0jcwQlK6d
8964 copyright protection236PENANAtvIa7Ye5cP 維尼
香港叫「薯仔」。8964 copyright protection236PENANAmIGE91GD1K 維尼
台灣叫「馬鈴薯」。8964 copyright protection236PENANAq0pqnQ6kF2 維尼
中國叫「土豆」。8964 copyright protection236PENANAt9H09cfZzc 維尼
240Please respect copyright.PENANAsz6kSSxZap
8964 copyright protection236PENANAXbWlw1shrn 維尼
然而,「花生」在台灣叫「土豆」,好像說是「花生」的台語讀音。8964 copyright protection236PENANAglIW4eZLO3 維尼
240Please respect copyright.PENANA05ZTnoqxdf
8964 copyright protection236PENANAsGw5Wl6qeq 維尼
這對我來說是有點混亂的,不過也是多學到一點知識。8964 copyright protection236PENANA4kcNWP3vcO 維尼
240Please respect copyright.PENANA6cmz0yaWNf
8964 copyright protection236PENANADfLe0TZtYG 維尼
順帶一提,「土豆泥」或「馬鈴薯泥」,在香港叫「薯蓉」。8964 copyright protection236PENANABbqpqHezm2 維尼
240Please respect copyright.PENANAtFbZo3VsD3
8964 copyright protection236PENANAwv8YvL2O2S 維尼
越是知道多一些兩岸三地對同一樣食物/東西的說法不一樣,便越覺得語言真的很有趣!8964 copyright protection236PENANAo7fSevNP3k 維尼
240Please respect copyright.PENANAAhMXNFD6DM
8964 copyright protection236PENANAB7egocpmx5 維尼
圖片出處:8964 copyright protection236PENANAsRfqmUbjBv 維尼
https://www.simplotfoods.com/vietnam/blog/9-unusual-uses-for-potatoes8964 copyright protection236PENANAGqiXUYrT5O 維尼
216.73.216.238
ns216.73.216.238da2