×

Please use Chrome or Firefox for better user experience!
Community
Vote
筆名的由來
Tags
Challenger *
Challenger 小羊
Challenger 魄憶
Challenger 簡潔
Challenger 草文宣門
Challenger 橘子樂園
Challenger 429-P
Challenger 醉美人
Challenger 子昳
Challenger 艾石克 Isaac Stone
Challenger 璇樞
Challenger Eさん
Challenger 六初
Challenger 淺羽 Chien yu
Challenger 鐵頹
Challenger 茶葉不冷
Challenger 烙A※
Challenger Mochi糬
Challenger 星月里奈
Challenger 知更//Alice
Challenger 茉末
Challenger 愚者王
Challenger 夏宇天
Challenger 林忠廷
Challenger 人形傀儡
Challenger 信羽松
Challenger
Challenger 露娜仙仙
Challenger 從前有個雲讀者,她叫基特
Challenger 伍拾陸
Challenger 生若虎
Challenger 昰鋅
Challenger 青藍
Challenger 霜華
Challenger 豐物仁
Challenger Wendy,Dani,Brian
Challenger 閣夜孤丞
Challenger FSF
Challenger 刀片專賣戶:沒名
Challenger 地域野狼
Challenger StarWill (威爾‧星辰)
Challenger 小歐
Challenger 黑無相
Challenger Cecilio Jay
Challenger 蕩步詩人
Challenger 索微妮
Challenger Setsuna
Challenger Sans qub
Challenger 星落
Challenger 薰衣草
Challenger faithseafood
Challenger 碎影
Challenger 怡紅墨魁
Challenger 煦焱
Challenger qwerty
Challenger 倉刃示申
Challenger 方程式
Challenger 晏清
Challenger 非草今Yulina
Challenger Jess
Challenger 虛空神
Challenger Heidy Chan
Challenger 思籬
Challenger 音貓
Challenger MOMENT
Challenger 朱袇
Challengers
  • G: General Audiences
  • PG: Parental Guidance Suggested
  • PG-13: Parents Strongly Cautioned
  • R: Restricted
G
RATED
15637 Reads
410 Likes
7 Bookmarks
Popularity

Facebook · Twitter

FAQ · Feedback · Privacy · Terms

Penana © 2020

Get it on Google Play

Download on the App Store

筆名的由來
7 Bookmarks
筆名的由來
7 Bookmarks
Submission Closed
A - A - A
26 27 28 29 30 31 33 34 35 36 37 38
#32
1st
在很遙遠很遙遠的從前,有個仰望星空的少女,叫「基特」
從前有個雲讀者,她叫基特
Comments ( 15 )
- 怪盜基德vs. 惡女基特www
1 year agoreply

從前有個雲讀者,她叫基特 - wwww突然覺得我好厲害,可以跟基德抗衡XD!
1 year agoreply

王董(Erica) - 我叫基德,是一個怪盜(≧▽≦)
(受迷恩影響太重)
1 year agoreply

露娜仙仙 - 看這個筆名,不知為何一直會想到怪盜基德......
1 year agoreply

從前有個雲讀者,她叫基特 - 基特和基德ww還是有一字之差,雖然讀音真的很相似XD
1 year agoreply

黎明之夢 - 哈哈,我也以為看的是原版,然後打開了留言區,我被真相了
1 year agoreply

從前有個雲讀者,她叫基特 - 讓你們誤會實在不好意思QAQ
1 year agoreply

朝聖者の靈 - 原來是這本,你看的原版?
1 year agoreply

從前有個雲讀者,她叫基特 - 不是,是翻譯版。如果我從初中就看英文小說,我現在就不會為用英文上課那麼煩惱了XD
1 year agoreply

Wendy,Dani,Brian - @惡女基特.,我也以為你看原文XDD還在想說基特初中就在看英文,我在幹嘛?XDDD
讀書真的有差,我感觸很深,因為小時候我也是只看漫畫,結果第一次看小說,明明是簡單的意思我卻不明白qwqq不過看多之後,回頭一看,原來那麼簡單ಠ⌣ಠ
1 year agoreply

朝聖者の靈 - @惡女基特.,有道理
1 year agoreply

從前有個雲讀者,她叫基特 - @Wendy,Dani,Brian, 因為The Outcast是我很久以前買的書,現在回想都是六七年前的事了,那時候的中文翻譯名有點一言難盡,中文名比英文原名長了賊多的哈哈,所以只好拋原名上來XDD

我閱讀理解那方面的感觸沒Wendy這麼多(反正語文成績也還是那樣子上上下下,時好時壞QAQ)。只是開始看書之後,就像打開了新世界的大門,很多以往我難以從現實中經歷甚至想象的,我都可以靠書本知道,例如歪果仁的生活(看多了翻譯小說就摸出點共同地方XDD)
基本上初一到初三,我還在摸索,讀的書不多;高中就好點。比起從小看書的人,我落後了一大截,唉。
1 year agoreply

Wendy,Dani,Brian - @惡女基特.,以前的翻譯名稱有時候真的有些......不敢直視XDD台灣有一些翻譯到現在我還是不懂為什麼翻成那種鬼名字ww

對!!我也是藉由小說去了解外國青少年的哈哈哈XDDD雖然還是會搞錯,但至少大致上了解www我是初二才第一次看小說,所以以一個初中生不懂簡單意思真的是很大的衝擊ಠ⌣ಠ

不過我也沒想過自己之後會瘋狂愛上小說哈哈哈,要是之前我絕對不會看ww也不會覺得那有那裡好看XDD
1 year agoreply

從前有個雲讀者,她叫基特 - @Wendy,Dani,Brian,這種轉變真的很突然ww 小時候完全不會想到現在會做這種事,唉,我們都變了XD
1 year agoreply

Wendy,Dani,Brian - @惡女基特.,只能說未來不可限量XDDD
1 year agoreply

Loading...
X