×

Please use Chrome or Firefox for better user experience!
Dark
Romance
Completed
微光日暮(2014年, 初版)
Writer 朱諾(Juno)
Writer
  • G: General Audiences
  • PG: Parental Guidance Suggested
  • PG-13: Parents Strongly Cautioned
  • R: Restricted
PG
RATED
1324 Reads
141 Likes
7 Bookmarks
Popularity

Facebook · Twitter

FAQ · Feedback · Privacy · Terms

Penana © 2019

Get it on Google Play

Download on the App Store

Follow Author
微光日暮(2014年, 初版)
7 Bookmarks
Donate
A - A - A
Intro 1 2 4 5 6 7 8 9
#3
01-1
朱諾(Juno)
Comments ( 21 )
魔王基特. - 這文筆我喜歡w
2 months agoreply

朱諾(Juno) - 謝謝妳喜歡幼稚的文筆www
2 months agoreply

魔王基特. - @朱諾(Juno),不,我喜歡優美的文筆wwww
2 months agoreply

朱諾(Juno) - @夜鬼基特.,😘 
可是這部僅限開篇
2 months agoreply

魔王基特. - @朱諾(Juno),哈哈,好像很多黑歷史都是這樣,基本上都不會到結尾w起碼你的“黑歷史”,還有文字可以啃下去了,棒ww
2 months agoreply

朱諾(Juno) - @夜鬼基特.,可能是因為我是歐美派的 歐美翻譯小說都比較重文筆
這部的話算文筆養成過渡期吧
2 months agoreply

魔王基特. - @朱諾(Juno),我也是看外國小說居多,所以也很習慣歐美的調調。但有時買的書翻譯質量不太行,文句翻譯得可能就會比較粗糙w。
2 months agoreply

朱諾(Juno) - @夜鬼基特.,波西傑克森系列翻的我就覺得不太行
骸骨之城、天使遊戲之類的就超讚
2 months agoreply

魔王基特. - @朱諾(Juno),所以還是要看譯者www我還記得以前不知為何買了一部《卓九勒伯爵》,其實就是《德古拉伯爵》,單看書名翻譯成“卓九勒”,我就該察覺翻譯質量肯定不太行www不過那時候太嫩了,買了一場悲劇
2 months agoreply

朱諾(Juno) - @夜鬼基特.,翻譯超奇妙的 可能就是發音錯誤吧 
像Gilgamesh 音譯應該是鳩格米西 但我高二的歷史課本翻成吉爾伽美什 害我高三的時候愣了一下:老兄,你是哪位?
2 months agoreply

魔王基特. - @朱諾(Juno),其實吉爾伽美什這個譯名一部分還是挺貼近讀音的,雖然不夠鳩格米西那麼貼近讀音w而且吉爾伽美什這個譯名好像比較普遍?因為我以前玩遊戲或看動漫時,都是看吉爾伽美什的,還有著名的吉爾伽美什史詩,比較少看到鳩格米西這個譯名。
而且我自己覺得“吉爾伽美什”確實比較好聽w。
同樣翻譯失誤的例子還有哈利波特系列,裡面曾經有很多角色的譯名都為人吐槽,例如妙麗,跟Hermione相差很遠。以及時不時就把該音譯的意譯了,例如布萊克家族,小天狼星、獅子、獵戶星。不過都因為譯名被讀者習慣,所以就約定俗成了。
2 months agoreply

朱諾(Juno) - @夜鬼基特.,可能吉爾伽美什是早期翻的?
我是因為修了歐洲文學有讀到 Gilgamesh , Gilgamesh英文念太多次(不能說原文 這也是翻譯 
現在看到吉爾伽美什反而不習慣
Hermione翻成妙麗可能是因為這個譯名比較符合少女的感覺 如果是牡丹就有點老氣 是說陸版的赫敏也很不錯
差最多就是Draco吧 個人私心德拉科 雖然台灣翻的跩哥更貼近讀音
2 months agoreply

魔王基特. - @朱諾(Juno),“跩哥”這名字我其實好喜歡哈哈XD!這角色都不用讀者給他愛的綽號了,這翻譯特別貼近他的性格,跩哥www但是德拉科很有貴公子風範,我也很喜歡w
赫敏的翻譯我也覺得很不錯,有把前部分翻譯出來。
2 months agoreply

朱諾(Juno) - @夜鬼基特.,跩哥少了一點主角味
看Drarry的話 德拉科比較好入戲www
2 months agoreply

魔王基特. - @朱諾(Juno),看你說得好像Draco曾經真的是主角一樣www不過電影版的Draco演員我還蠻喜歡的,小時候的長相真的一副禁慾貴公子風範,雖然在小說裡被描述成一個臉型很尖像老鼠一樣w 最喜歡還是天狼星,羅琳姨真的毫不吝嗇用漂亮的詞彙描述天狼星俊美的外貌,還有Tom Riddle伏地魔XD!
2 months agoreply

朱諾(Juno) - @夜鬼基特.,一定是被同人洗腦了 不覺得他的設定很像言情男主 然後跟哈利就是 一定要欺負喜歡的人的屁孩嗎XDD.
喔喔喔 我記得滾動作家有說讓大家不要把演員跟角色混淆 Tom是真的很可愛 不過角色就…… 
但在新出的舞台劇裡個性好像又不一樣啦
真的 他跟咱們老佛是系列中少數有顏質的 再加上迪哥里 不過這幾隻下場都好慘啊
J.K.肯定不是顏控
2 months agoreply

魔王基特. - @朱諾(Juno),哈,被你這麼一說,我還真的發現羅琳姨少數真的承認是俊美派的,真的沒幾個有好下場www
對了,我還記起了,Grindelwald也是超級帥的一個,Riddle前的第一黑巫師!我這個人很怪,我是當初看了FB電影第一部,我才喜歡哈利波特的,然後才去看了小說全集。
對呀,連我不咋看同人文的都知道,很多粉絲很愛Harry和Draco這對(無奈地攤手w)不過聽說兩人小時候拍戲時,關係好像真的挺好的w
2 months agoreply

朱諾(Juno) - @夜鬼基特.,Grindelwald 在粉絲中暱稱格殿 我看過有人整理他跟V大的戰績 真的是沒有比較沒有傷害
一代魔王:整個歐洲,除了英國
佛地魔:英國魔法部、報社、差點佔領了一間學校
我是覺得電影還好 有些東西改的很奇怪 可能是因為先接觸原著吧?
沒辦法 因為官配莫名其妙 哈金感覺沒火花 明明哈利在五年級跟露娜互動不錯 上六年級卻彷彿被下咒突然愛上金妮了?
J.K.又在事後說哈金很配 因為金妮是第7子 魔力很強blablabla  可是小說中完全看不出來啊
演員的關係真的很好 Tom是自腐帝 每次都爆料自己跟丹尼爾引人遐想的互動
大概是這樣粉絲才會想拆官配吧
2 months agoreply

魔王基特. - @朱諾(Juno),我也有看過這個比較,在知乎,但我覺得這樣對佛地魔不公平w 因為佛地魔的出場是在哈利波特系列,而哈利波特系列本身也被歸入到兒童奇幻文學,主角是哈利,他第一部就只是個小豆丁,所以必須不斷地削弱佛地魔的實力,好讓主角能夠得到成長。還有,哈利波特本身就環繞著霍格華茲學院為主要背景地點開展,很難衍生到真的很宏大的其他場景。而整個系列主軸還是一個孤兒的英雄成長故事。
而到了怪獸系列,就整個是成人風,整個格調(也包括了電影的呈現方式)都似乎很高大上。
對,小說露娜好像長得不太美,但我一直記得羅琳一描述露娜除了金魚一樣鼓起來的大眼睛,就是“夢幻的聲音”,而且整個人物描述害我覺得她好仙女系又與眾不同,有時候還能幫到哈利。電影的露娜也很美,呃,就更讓我希望起碼哈利能跟露娜在一起。結果莫名其妙路人金妮就上位了,我承認她很沒有存在感!但當然,金妮小時候就很崇拜哈利,這可能就是羅琳的伏筆。
哈利的感情線,老實說,很迷,很迷。
再說電影,哈利和妙麗的互動也比哈金甜多了,有一幕是妙麗傷心地抱著哈利哭,我覺得他們好配www
2 months agoreply

朱諾(Juno) - @夜鬼基特.,J.K.羅琳真的很討厭V大,她在訪談有說過魔法世界的死亡分很多種 Voldemort 的就是永恆的死亡
老佛給我的感覺就是 這個角色是為反而反 個人認為一些同人文還把他刻畫的比較飽滿
不過怪獸系列的電影……我看完覺得J.K.的編劇有點可怖 第二集是賣情懷
電影的選角都超美 妙麗的暴牙也不見了
哈金會在一起的原因就是因為羅琳覺得金妮跟她自己很像(暈 
榮妙也感覺只是為了劇情推動 結論:HP就是奇幻小說 咱們還是不要期待愛情線了
妙麗我覺得就是姐姐的感覺唉 我喜歡她跟維多克·克朗配
2 months agoreply

魔王基特. - @朱諾(Juno),V也糾纏了這麼多年,永恆死亡也沒啥吧w不過挺驚訝的,原來羅琳很討厭佛地魔QAQ!?
是哦,FB系列評分都不太高,但我不知為何,可能是因為Newt和他的奇獸很討我愛,我比較喜歡這個系列。我一直都不太喜歡哈利。第二部的劇本和鏡頭浪費太多是真的,整體感覺很平淡,儘管我有去電影院二刷。我也還是兩部的劇本都有買。我很喜歡電影娜吉妮的那位演員,美死了。
有人分析過為何妙麗不喜歡哈利喜歡榮恩,有一點我還蠻同意的。哈利背負的東西太多了,而榮恩其實很會幽默,本身是個挺搞笑的人,也很容易逗笑妙麗,妙麗和榮恩在性格上挺互補的。
對呀,影版的維克多也很帥XDD!不過可惜也是個路人w
2 months agoreply

Loading...
X