請使用Chrome或Firefox享受更好的用戶體驗!
散文
心靈
任意識飛翔
作者 LiBr@RisU(細菌a)
作者
  • G: 大眾
  • PG: 建議家長指導
  • PG-13: 家長需特別注意
  • R: 限制級
G
級別
6536 閱讀
262 喜歡
14 書籤
人氣

Facebook 專頁

常見問題 · 意見 · 私隱政策 · 條款

Penana © 2017

Get it on Google Play

Download on the App Store

關注作者
任意識飛翔
14 書籤
打賞
A - A - A
20 21 22 23 24 25 27 28 29 30 31 32
#26
點滴(8)文字與語言
LiBr@RisU(細菌a)
No Plagiarism!IiS9nybAePF5RitDgF0sposted on PENANA

最近與友人對談過這個題目。copyright protection93PENANAyEs1bkH3uz

結論是就算大家共用同一種文字叫「中文」,但語言也是各有不同。就如我們廣東人說廣東話,北京人說北京話。copyright protection93PENANA4cSWmfvxPK

所以語言也是一種界限。copyright protection93PENANAnuPeNiS4YS

反而文字還可以打開界線。copyright protection93PENANAwxxZyJjgNN

當一個寫手又或是作者開始創作的時候,第一樣考慮的除了是內容外,就是打算面對的讀者群是什麼?copyright protection93PENANAPRZHOmXkTM

如果香港作者只是打算面對香港人,那麼只用廣東話行文確是無傷大雅。但如果是想衝出香港,方便更多中文讀者收看的話,理應就要用上大家比較能明白及共通的書面語。copyright protection93PENANA4hhTw5cp9a

這情況就如香港人也未必看得明白台灣作者的注音一樣道理。就以我本人為例,如果看到一堆不認識的火星文?我又何來還有心情繼續跟你浪費時間去閱讀下去呢?copyright protection93PENANAhGHPFfyYvm

故此,界限不界限都是由作者自己先設定好的。copyright protection93PENANALldL3270m1

讀者們反而是很被動的啊!(笑)copyright protection93PENANANqj5kPawek

【任意識飛翔之點滴(8)】copyright protection93PENANAHw1pmGFVFb

54.162.164.86

ns54.162.164.86da2
留言 ( 6 )

寞魚(可莉姆) - 同意您的講法,若想拓展自己的讀者群就應該用通用的「中文」,但是用方言會有種親切感。
小可還是希望大家能互相尊重,避免不必要的衝突。
1 年前回覆

LiBr@RisU(細菌a) - 我明白怎樣寫作是個人自由,各有各喜好。不過若是想得到進步,還是向「寫作標準」進發比較好。「標準」的其一就是以共通的文字來行文啊~

總言之,希望大家一起努力加油!:)
1 年前回覆

寞魚(可莉姆) - @LiBr@RisU,沒錯,若想要進步的話,應該要以共同的語言寫作。
畢竟,以大家都知道的語言來創作,才會得到更多的讀者、更多元化的回應。
但有時,或許有作者會不經意的將方言運用在作品裡。這點,對想要更多讀者的作者來說,應該是最需要注意的地方。

共勉之^^
1 年前回覆

LiBr@RisU(細菌a) - @可莉姆,就是啊!有時候一兩句方言作為點綴沒相干,只是整篇的話…就等於將讀者範圍縮小而已。人家都看不明白,那能來支持呢。
1 年前回覆

anvis - 剛好站在同一個觀點上。謝謝你回復了我在社群中的留言,也請你多多指教^^~
1 年前回覆

LiBr@RisU(細菌a) - 謝謝閣下才是。關於這個問題,就是覺得周邊沒太多人能給我傾訴才在自己地方自說自話。而今天竟然剛巧在社群中看到有跟我有同一種想法的作者──你喔。


哈~有種他鄉遇故知的感覺呢(笑)


1 年前回覆

Loading...
X