Digimon(日本原名)\數碼暴龍(港譯)\數碼寶貝(台譯)193Please respect copyright.PENANAIeFPdqUxHy
193Please respect copyright.PENANAzZSWHnEHqm
『Digimon(數碼獸)』,是『Digital Monster(數碼怪獸)』的簡稱。193Please respect copyright.PENANAm2L1MjUvU8
然而『Monster』,翻譯成中文的話,既不是『暴龍』亦不是『寶貝』。193Please respect copyright.PENANAWOddHna5JS
所以,不管是港譯還是台譯,其實都譯錯。193Please respect copyright.PENANAM35jMAwLys
(↑不過,飛音還是喜歡港譯版多一點,除了飛音是香港人,當然會支持一下港譯版之外,重要的是,『暴龍』,怎也帥過和厲害過『寶貝』嘛~193Please respect copyright.PENANAzmQHo6tTtM
雖然,我就不太明白,既然節目名稱改得這麼帥,為什麼故事內所有『Digimon』不跟節目名稱叫『數碼暴龍』而叫『數碼精靈』??193Please respect copyright.PENANAmcySjcknwN
雖然,『精靈』和『怪獸』都算是怪物一種,兩者勉強算是同類……)193Please respect copyright.PENANA10tAOkCfRp
193Please respect copyright.PENANA7awZZ1YXrc
所以,若以下內容談到全名,還是叫日本原名《Digimon》好了。193Please respect copyright.PENANAt7BH6ttFqc
但考慮亦相信大家都是看中文多過日文或是英文,以下內容若需要喊簡稱,還是叫回《數碼》好了。193Please respect copyright.PENANATgvTpGspwz
193Please respect copyright.PENANA46473fAEKb
好了,正因為各地譯名不同,再加上個人喜好以及新增物件……193Please respect copyright.PENANAKJ5Vp1CNaW
只怕除了對此動畫有研究的人之外,其他人不太明白此故事說什麼罷?193Please respect copyright.PENANAHc7nmrfbwO
193Please respect copyright.PENANAagHthLWbd5
為此,就多寫了這一篇〈數碼世界傳說〉,算是這個長篇小說的導讀篇。193Please respect copyright.PENANAxhcNu5QTtS
193Please respect copyright.PENANAXpCoOXbutn
一來,上面也寫了正因為各地譯名不同,再加上個人喜好……193Please respect copyright.PENANA5TdsreyX8Z
就算是《數碼》Fans,有時都會疑惑這一個會不會是那個罷?193Please respect copyright.PENANANpCKxUudsZ
193Please respect copyright.PENANA87ffmGFXQc
二來,在此篇統一的話,文文的內容就可以更為簡潔明快了!193Please respect copyright.PENANASLE55QUJOk
(因為有不少篇幅是寫那堆歷史和名詞,以致文文越拖越長!)193Please respect copyright.PENANA3IWH4qCiR3
193Please respect copyright.PENANAB4t4gLBVQF
三來……其實亦是最重要的一點,就是趕不及一個月出一篇,為免專欄被斬而寫的^^b193Please respect copyright.PENANAR1LR4bjpsi
(在網上找資料抄資料,然後寫一篇兩三頁長的簡介文,怎也易過和快過寫一篇十頁長的文文罷?)ns216.73.216.72da2