×

Please use Chrome or Firefox for better user experience!
Literature, Elements and Theories
Writer 朱諾(Juno)
Writer
  • G: General Audiences
  • PG: Parental Guidance Suggested
  • PG-13: Parents Strongly Cautioned
  • R: Restricted
G
RATED
1596 Reads
140 Likes
22 Bookmarks
Popularity

Facebook · Twitter

FAQ · Feedback · Privacy · Terms

Penana © 2019

Get it on Google Play

Download on the App Store

Follow Author
Literature, Elements and Theories
22 Bookmarks
Donate
A - A - A
Intro 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
#3
(L)不專業文學教室 : 對抗權威的安提戈妮(Antigone)
朱諾(Juno)
Comments ( 14 )
穆夙芽 - 哇喔喔!!!前陣子系上畢業公演就是這部劇,不過有進行一些改編,把Creon的無奈表現出來,我覺得跟原著各有不同的味道。
4 months agoreply

朱諾(Juno) - 這樣很累唉!我們去年也是走古希臘風,他們做柱子就弄了老半天,放在cafè寫勿碰
不過我覺得要說台詞最難背,讀到現在應該是老莎的作品吧!
我在讀的時候覺得Creon跟Antigone一樣固執,兩個都有點白目 哈哈哈
4 months agoreply

穆夙芽 - @朱諾(Juno),我們的是長這樣(這是跟朋友介紹的版本):
旁白介紹人物跟故事結局
(>)安蒂岡尼半夜出走試著將哥哥掩埋,四點回家遇到奶媽
(>)姐姐的勸退
(>)跟艾蒙(國王的兒子)退婚但不說原因
(>)第二次掩埋,被捕
(>)與國王對質,國王說出安蒂岡尼兄弟相殘的真相以及兩兄弟都只是自私的玩咖,傷害前國王;讓其中一個哥哥暴屍只是政治需要的震懾方式,另一個哥哥被描述成英雄也是
(>)安蒂岡尼仍舊不接受國王的說法,大吼叫大鬧,導致國王無法保住她;姐姐來了,請求同死;關押安蒂岡尼
(>)艾蒙求情,國王拒絕
(>)安蒂岡尼與侍衛;請求寫信,原先是想表達自己的害怕與已經不知為何而死的茫然,後來改為只是對艾蒙道歉
(>)另一個旁白將故事完結:艾蒙自盡,安蒂岡尼也被石頭悶死,國王只剩下一個人
(>)國王出場,與一個隨從對話,他感嘆:「只剩我一個人了」然後就問起了接下來的行程,繼續工作了。
落幕
其實我們這版的,Creon 的無奈比較明顯,相對來說,Antigone 就蠻孩子氣的,有一種很任性的感覺,可能跟演員情緒放太多有關。
然後我們的道具其實蠻現代的😅台詞還出現voiture(汽車)跟bar,害我一瞬間有點懷疑我看了什麼🤣
4 months agoreply

穆夙芽 - @朱諾(Juno),https://www.facebook.com/%E8%BC%94%E5%A4%A7%E6%B3%95%E6%96%872019%E5%B9%B4%E5%BA%A6%E5%85%AC%E6%BC%94%E5%AE%89%E8%92%82%E5%B2%A1%E5%B0%BC-Antigone-404460243436653/
這是連結本人。
你系上常常需要演這些戲劇嗎?我以為外語系通常是畢業一次而已。
4 months agoreply

朱諾(Juno) - @穆夙芽,外文系就是戲劇系,找各種理由演戲
我們大一FLLD Night演一次,然後大二上Drama再來一次,大三我覺得也會有機會的,大四就……公演QQ
耶 我才對妳的學校了,語言果然第一個想到的都是輔仁
4 months agoreply

朱諾(Juno) - @穆夙芽,真的很現代唉,奶媽我記得原本劇本沒有
你們是用法文演嗎?古法文的話……我不敢想像
話說你們文學是上英文還是上法文呀
4 months agoreply

穆夙芽 - @朱諾(Juno),會不會是因為「外文系」,戲劇表演只要能用英文呈現都可以,所以才會每年都有。
我們畢竟是法文系,要用法文表演至少要三年級,所以只有畢業公演(雖然我是負責看表演的那個🤣
你之前就猜到了喵XD 
4 months agoreply

朱諾(Juno) - @穆夙芽,我覺得不是,系上教授都是被教書耽誤的演員,只好讓我們參與他們的演藝事業(暈
哈哈哈 我忘記了(金魚腦
4 months agoreply

穆夙芽 - @朱諾(Juno),原來原劇本沒有奶媽,可能是因為我們通常會做一些變化的關係,有沒有忠於原作反而不是重點,有時候會看到可能比原作更值得思考的作品。
用現代法文喔,如果真的有古法文的部分,應該只是為了凸顯時代性,不會太多,例如:à dieu(再見)
文學課一定是法文喔,有摻雜中文,不過通常不會出現英文。(口語課可能用英文幫助理解的可能性比較大,但是文學比較細膩,不會用大家熟悉度不一的語言解釋的
4 months agoreply

穆夙芽 - @朱諾(Juno),額?那就不好說了,辛苦你們了(拍拍
4 months agoreply

魔王基特. - 坐等To be or not to be
4 months agoreply

朱諾(Juno) - 我不想翻譯古英文QQ
4 months agoreply

魔王基特. - @朱諾(Juno),雖然沒看過莎士比亞,但聽說他的作品都體現出一種宿命論(?)
哈哈,古英文XD!天哪嚕,好像很難,加油,相信你的能力~
4 months agoreply

朱諾(Juno) - @魔王基特.,被希臘悲劇影響的
不過我覺得小哈弒叔復仇記還好
我們根本沒教過,就直接上了QQ
4 months agoreply

Loading...
X