未選之路
(The Road Not Taken - Robert Frost)
(譯文)
秋天黃葉叢林岔開分路620Please respect copyright.PENANA03kTbpXe69
遺憾一人無法同走兩途620Please respect copyright.PENANAmjP1RT9j6H
背着行裝佇立猶豫很久620Please respect copyright.PENANAMhcPa3W4D5
努力眺望沒法看到盡頭620Please respect copyright.PENANAMVvFm4Ezmu
只見彎路覆蓋鬱鬱叢草
620Please respect copyright.PENANAHifIgPxrWQ
另一條路也是怡人舒適620Please respect copyright.PENANAfJYTAmVWtb
那路彷彿憧憬我的尋覓620Please respect copyright.PENANAzC8wetyqda
綠蔭處處像要催我前行620Please respect copyright.PENANA0p9cev6vO2
儘管兩路早有往來腳印620Please respect copyright.PENANAYw2E8BDpgk
兩條小徑同遭磨損侵蝕
620Please respect copyright.PENANAsDzfn1Fi9t
清晨陽光均勻照亮地毯620Please respect copyright.PENANAlKqV6DBvAH
無染金葉伏睡等我選揀620Please respect copyright.PENANAnRxLL8JUKL
噢!留待下次才走那路620Please respect copyright.PENANA5w9VyDfjzt
路路相連道理我是知道620Please respect copyright.PENANAuD3NNnszxQ
卻很猶豫應否掉頭折返
620Please respect copyright.PENANANzSmifaLVO
駐足某處訴說舊地憾慨620Please respect copyright.PENANAkl4Et5bsos
時光飛逝昔日不復歸來620Please respect copyright.PENANA5VfHQSVK5n
秋葉叢林岔開我的命途620Please respect copyright.PENANALWaQQVYaPA
決定開拓更杳然的芳草620Please respect copyright.PENANAJL9Q9t05jN
決定造就今天一切變改
620Please respect copyright.PENANAx3LexogQm6
×*×*×*×*×*×*×*×*×*×
[後記](原作在下方)
原作是美國詩人Robert Frost的著名格律詩:「The Road Not Taken」
有人說詩的格律是無法翻譯的,於是我這次就來挑戰一下。原詩每行都是10-11個音節,採用ABAAB的押韻方式寫作,於是我也仿效原作的風格譯成每行10個字,段數行數也和作一樣,押韻方面用AABBA的方式(因為我覺得雙句押韻比較像中文),大家覺得這種方式是否就能翻譯詩歌的格律呢?
不過因為要遷就格律,我翻譯時在內容上做了不少增減,想感受原作真諦的朋友,可以直接看原文,或者多看幾個不同版本的翻譯。
×*×*×*×*×*×*×*×*×*×
原作:620Please respect copyright.PENANAt56Z80xqJD
620Please respect copyright.PENANAuTRaKmIif0
Two roads diverged in a yellow wood,620Please respect copyright.PENANAX33URgfqk6
And sorry I could not travel both620Please respect copyright.PENANAQzYs5LqWHt
And be one traveler, long I stood620Please respect copyright.PENANA6OGHOSjC4i
And looked down one as far as I could620Please respect copyright.PENANA7kCBXmycXd
To where it bent in the undergrowth;620Please respect copyright.PENANAjCI5BqflFR
620Please respect copyright.PENANAMzFi5VyC83
Then took the other, as just as fair,620Please respect copyright.PENANA0iOvgxvSqt
And having perhaps the better claim,620Please respect copyright.PENANA1tHryQkhUa
Because it was grassy and wanted wear;620Please respect copyright.PENANABlOCP1qSMQ
Though as for that the passing there620Please respect copyright.PENANAEWLmgaMimW
Had worn them really about the same,620Please respect copyright.PENANA2rlJx9b3R6
620Please respect copyright.PENANAeO4JJ9uxKL
And both that morning equally lay620Please respect copyright.PENANA4WiyOfCZdX
In leaves no step had trodden black.620Please respect copyright.PENANAI3qx6xDugv
Oh, I kept the first for another day!620Please respect copyright.PENANASHVUsYn7aY
Yet knowing how way leads on to way,620Please respect copyright.PENANA4RKG782nN9
I doubted if I should ever come back.620Please respect copyright.PENANArruEpGeYjP
620Please respect copyright.PENANAB7Se33zPV3
I shall be telling this with a sigh620Please respect copyright.PENANAmcXf1612Sd
Somewhere ages and ages hence:620Please respect copyright.PENANAZfnbcAnos2
Two roads diverged in a wood, and I—620Please respect copyright.PENANA1eW718L57d
I took the one less traveled by,620Please respect copyright.PENANAxy82NuDPJS
And that has made all the difference.