【約壹五3】「我們遵守神的誡命,這就是愛祂了,並且祂的誡命不是難守的。」167Please respect copyright.PENANAc6W5NGYxIa
167Please respect copyright.PENANA2my8b2vcXj
〔原文直譯〕「我們遵守祂的命令,這就是愛神了;並且祂的命令不是重擔。」167Please respect copyright.PENANAplEtr0gU7c
167Please respect copyright.PENANAnEWrrCFuVQ
〔原文字義〕「遵守」看守,保守(原文和第二節的「遵守」不同字);「誡命」命令,規條;「難守的」沉重的,勞累的。167Please respect copyright.PENANAGGfBj4eH3b
167Please respect copyright.PENANALRpA6fnVBR
〔文意註解〕「我們遵守神的誡命,這就是愛祂了」:『遵守祂的誡命』指牢牢的保守住神的話中的真理;『這就是愛祂了』指我們愛神的證據,就在我們遵守祂的命令。167Please respect copyright.PENANAKooSj6XLEs
「並且祂的誡命不是難守的」:『不是難守的』意指出於愛神之心就不會覺得祂的命令是一項沉重的負擔,並且實際上是『神的愛』在我們裏面使我們有能力去遵守。167Please respect copyright.PENANAPVlllM5uc7
167Please respect copyright.PENANAIq1uJpAmeZ
〔話中之光〕(一)感謝神,是神先將祂的愛賞賜給我們,然後才叫我們去遵守祂愛的命令;基督教不同於別的宗教,是先有供應,後才有要求。167Please respect copyright.PENANAANa3ApplJI
(二)凡是出自「愛心」的,對於任何的命令都不會覺得為難,反而會甘心樂意的去作。167Please respect copyright.PENANAnPZjRJeHsG