【約壹五3】「我們遵守神的誡命,這就是愛祂了,並且祂的誡命不是難守的。」164Please respect copyright.PENANA8Ao2ks3h0D
164Please respect copyright.PENANAbLwnQjCHxo
〔原文直譯〕「我們遵守祂的命令,這就是愛神了;並且祂的命令不是重擔。」164Please respect copyright.PENANA0HuLvzyWdy
164Please respect copyright.PENANAGYHJmrlchY
〔原文字義〕「遵守」看守,保守(原文和第二節的「遵守」不同字);「誡命」命令,規條;「難守的」沉重的,勞累的。164Please respect copyright.PENANAVTm81ETisM
164Please respect copyright.PENANA228hIXZFLm
〔文意註解〕「我們遵守神的誡命,這就是愛祂了」:『遵守祂的誡命』指牢牢的保守住神的話中的真理;『這就是愛祂了』指我們愛神的證據,就在我們遵守祂的命令。164Please respect copyright.PENANA60NFdyo3U5
「並且祂的誡命不是難守的」:『不是難守的』意指出於愛神之心就不會覺得祂的命令是一項沉重的負擔,並且實際上是『神的愛』在我們裏面使我們有能力去遵守。164Please respect copyright.PENANAkylnpIg45P
164Please respect copyright.PENANAHjFRnHa8lu
〔話中之光〕(一)感謝神,是神先將祂的愛賞賜給我們,然後才叫我們去遵守祂愛的命令;基督教不同於別的宗教,是先有供應,後才有要求。164Please respect copyright.PENANAHCpohvVwzF
(二)凡是出自「愛心」的,對於任何的命令都不會覺得為難,反而會甘心樂意的去作。164Please respect copyright.PENANASqHP3XwylR