〈歌(Song)〉
約翰.多恩
去吧,去追捕一顆墜天明星,134Please respect copyright.PENANAtznaf3ZS2H
送給孩子一株曼陀羅草根,134Please respect copyright.PENANAZg1efyb2YR
告訴我,過往年日於何處留影,134Please respect copyright.PENANAsMHAB9QCLW
或誰截斷了惡鬼的飄行飛奔,134Please respect copyright.PENANA8w1qXMLl8w
指教我,領會聆聽人魚高吟,134Please respect copyright.PENANADVutAOcL2D
或掃除妒忌,那針針入心,134Please respect copyright.PENANAoS7ByHoATM
還要找到134Please respect copyright.PENANAfQKBMHnHaR
那陣風捎134Please respect copyright.PENANAZp7jy9DYtb
好能催來一份誠實性靈。
君若誕生於奇景之下,134Please respect copyright.PENANALGr7xwWV5p
眼見那眼未能見之物,134Please respect copyright.PENANA301Gu5h0Pz
萬千日夜君縱馬蹄達,134Please respect copyright.PENANAeYWjZQwdoK
踏至君白雪髮飛之歲華,134Please respect copyright.PENANAWNyiIkc66h
君啊,回來後,君可否告訴我134Please respect copyright.PENANAMsvReLxTPL
幸臨君之眼前的萬物奇幻,134Please respect copyright.PENANAt6INn5ooqU
並立咒宣134Please respect copyright.PENANAwoYr23MYAw
無可見著134Please respect copyright.PENANAynOceLpt28
真切、貌美的在世紅顏。
假若君找著此女,請教我知,134Please respect copyright.PENANADweYrbvz7A
朝聖拜訪的路途將無比甜蜜,134Please respect copyright.PENANAFx22X4nlqx
卻然非也,我將拒絕如此行辭,134Please respect copyright.PENANAGL9OKfzLoH
儘管下扇門便是我倆之遇際,134Please respect copyright.PENANAL1LL8OEagi
儘管她顰顏真切,君與她相會時,134Please respect copyright.PENANAzukyl8nhnF
最終,直到你著述、寄出了尺書,134Please respect copyright.PENANApLRkaoU1Un
她仍然134Please respect copyright.PENANAvzJDwxIpV9
亦深陷134Please respect copyright.PENANA1virrIaYdW
虛假,直至我已見過二、三尤顏。
譯者的話
原文為於此處。原本題目就是「歌」,或是無題,現代大家都叫它「去吧,去追捕一顆墜天明星(Go, and catch a falling star)」。
我會想翻譯這首詩的原因十分簡單:他是《霍爾的移動城堡》的故事前提,你也能將這首詩視為那整個故事的劇情。
他列出了一大堆不可能做到的事,然後期望你去一一實現⋯⋯然後,我感到這真的是十分奇幻。我們用語言召喚出人們從未想像的不可能,然後那份不可能就在文字與幻想中被實踐,變為現實了。
ns 108.162.216.24da2