×

Penana
search
Loginarrow_drop_down
Registerarrow_drop_down
Please use Chrome or Firefox for better user experience!
說書人的榕樹下
說書人的榕樹下
INFO
NEWS FEED
DISCUSSION
MEMBERS (78)
為什麼想看本土小說呢?
#1
千晴
千晴7 years ago
這個問題根基於舶來品盛行的台灣小說市場,有什麼誘因讓你格外想看本土小說?

在我來講主要有三點:


1. 最直接的文字
經過一道翻譯必然會失去某些東西,就算不提文字運用的美感,光是很多笑點就是無法翻譯的。

2. 源自生活的親切感
當書中角色遇到的事物和環境可以與自己的生活連結,就會產生親切感,有了親切感自然會對他的故事比較有興趣,看了也會有樂趣。

3. 浪漫化自己身處的文化
舉例說,作為台灣人的我,因為看了《誤公大廈》等小說,讓香港的街道巷弄對我而言有種浪漫情懷,我始終覺得浪漫是看待現實的另一種眼光,是美好的生活必須的心情,因此期待著將我的生活、我的文化化為一種浪漫情懷的創作。
夜柒
夜柒7 years ago
@千晴, 我什麼小說都看 前提是要符合我的口味
#2
塑膠魚
塑膠魚7 years ago
該說是熟悉嗎…或者就是本身覺得身邊的事物可以體會出許多吧…
我是這麼想的。
千晴
千晴7 years ago
@魚在吐泡泡, 對!雖然囉嗦很多,也差不多是這個想法
#3
田七
田七7 years ago
我愛看中文小說,卻不愛看本土小說,我身在香港,從小卻不大愛香港作家寫作的風格,覺得總是差那麼一點韻味,加上足不出戶和居住地區較偏遠,書中的一些描寫我是完全沒有代入感的,因其所寫的大多是比較繁華的地區的往事或現在。所以我從小只看大陸與台灣的書,看多了,未曾去過也有了大概的認識。
#4
杜于
杜于7 years ago
主要是語言文化相通吧!
有時歐美小說的笑點或譬喻法看不是很懂,呵呵。
#5
嵐隱
嵐隱7 years ago
我的話,應該是看描述的手法以及世界觀的呈現吧?

因為,每個人、每個國家的寫法不一樣…
如果套用他國的方式,不見得都適用。

翻譯上自然也是有落差(有些人其實還滿講究文字的精闢

不過本土所特有的東西,大概能明白在講些什麼
#6
幾時茗月
幾時茗月7 years ago
合胃口就看。
#7
森森
森森6 years ago
可以看看我的本小說,看完都說土😂
#8
炎炙冰人
炎炙冰人6 years ago
看書名覺得有興趣就按進去看看。
#9
阿雀
阿雀6 years ago
我只要合胃口便會看
Join the society to participate in the discussion!
Join the society to participate in the discussion!