x
城鸒語有三種書寫文體,分別用於不同的場合。
第一種為白話文體,該特點為我手寫我口,所有變格的音節均以文字寫出。以日語的平假名以及漢字書寫,但是會有與現代日語不同的發音。例如ち讀作/tsi/、は行子音為/p/(ふ除外)、お段實質發音為/œ/(粵語鋸的母音,類似search的母音,要圓唇)等,詳情請玉步至城鸒語書寫系統(待書)。
第二種為正式文體,用於公函、信件、報導等等,結合文言及白話的特色,漢字比較多,表記亦使用日本平假名和漢字。
第三種為使用傳統文字的文言文,其文字為類似完全子音音素文字的「天名」以及城鸒製漢字,不使用外來語。在城鸒,大約9歲開始學習讀和寫文言文。,由於文言文所使用的漢字規限太多,而且與白話文、正式文的漢字差別太大,在升大學試中文言文作文平均每年只有11%人合格。
218Please respect copyright.PENANAQ8ckK6f8uq
例文:我不明白城鸒語。白話文(日常文體)218Please respect copyright.PENANAALTo6B2hZG
正式文(正式場合所使用的文體)218Please respect copyright.PENANA8hYaTS1x7o
文言文(文學作品、傳統書寫時使用的文體)218Please respect copyright.PENANATanxj5CY4H