x
No Plagiarism!TbBvcMB0YbbvJDhBFV9aposted on PENANA 翻譯有個有趣的現像:譯某些用語譯得久了,廣泛使用了,就會變成本地常用語,普遍大眾都不會再注意到翻譯痕跡。518Please respect copyright.PENANA6Wr9e20TvF
8964 copyright protection514PENANAja78xs12Sd 維尼
有的和文化的話語權有關──像是雲吞(餛飩),小時候在學校裡學的還是Dumpling(也就是和蝦餃、粽子等通通一個詞),現在愈來愈多使用Wonton, Wantan 或Wuntun。518Please respect copyright.PENANAx3QYbblI76
8964 copyright protection514PENANAajg7Sfxuww 維尼
有時則是一些人類共同的現象或概念,又譯得自然,成功突破了翻譯次元壁(什麼鬼):8964 copyright protection514PENANAY8X0rmAdxS 維尼
Under the table 桌底交易8964 copyright protection514PENANALsFLXW5hjp 維尼
Black box operation 黑箱作業8964 copyright protection514PENANANrGyL8wUl7 維尼
Go through the roof 破頂8964 copyright protection514PENANA5OPcnIiDoC 維尼
Pull the string 扯線(操縱)8964 copyright protection514PENANA8ighlvbDw6 維尼
Survival of the fittest 適者生存8964 copyright protection514PENANAjaeKBWUHv5 維尼
Utopia 烏托邦(「子虛烏有所托之邦」,縮寫並接近原文發音)518Please respect copyright.PENANAZmIc7Sspkf
8964 copyright protection514PENANAUtGOPOcbgV 維尼
「譯定俗成」的表達方式還有很多,不只限於我列舉出來的例子。8964 copyright protection514PENANAPzcd3Nabrc 維尼
結論:原來我們已經在學母語的同時學了不少外來語言的精粹了!(咦)518Please respect copyright.PENANAnm5HayBwQw
8964 copyright protection514PENANAB8fuRd5RIa 維尼
216.73.216.94
ns216.73.216.94da2